Greetings, Rooftop Family:

Good day and good health to you all! As I write to you this week, I am still fighting off an illness that seems to linger and plague my voice and energies three weeks after its initial onset. As we enter the cold and flu season, please take a lesson from me and make sure we take care of ourselves if we should fall ill. Some suggestions are to make sure to get enough rest and try not to spread the virus to others by: coughing into our folded arms, washing our hands regularly, refraining from touching others’ food when recovering and taking that occasional sick day when symptoms worsen to the point of contagion. It is our hope that we can all teach our kids this preventative medicine and avoid the misery of catching the death!

Thanks for your support!

Sincerely,

Michael & Tiffany
Saludos familia Rooftop,

Buenos días y buena salud para todos! Mientras les escribo esta semana, también estoy tratando de aliviarme de esta enfermedad que persiste en apagar mi voz y mi energía, ya tres semanas desde que empezó. Estamos entrando a la temporada de resfriados y flu, por favor aprendan de mí y asegúrense de cuidarse si se enferman. Algunas sugerencias es tener suficiente descanso y traten de no contagiar a otros: tosiendo con el brazo doblado, lavándose las manos continuamente, no tocando la comida de otros mientras se recuperan y tomarse un día libre si los síntomas empeoran al punto del contagio. Es nuestro deseo que podamos enseñar a nuestros hijos esta medicina preventiva para evadir la miseria de agarrar la muerte!

Gracias por su apoyo!

Sinceramente,

Michael y Tiffany

山頂家庭:

你們大家有良好的一天和良好的健康!當我在寫本週信給你時我還在抗爭三個星期前開始的疾病。這病持續和影響我的聲音和精力。當我們進入感冒和流感的季節時請從我身上學習一功課。 如果我們生病要確保照顧自己。 一些建議來確保得到足夠的休息和盡量不將病毒傳播給他人:
-咳嗽到我們交叉的雙臂,
-經常洗手,
-從疾病中復原時避免觸摸他人食物
-當症狀惡化到傳染期時,請放一天偶爾的病假。

我們希望我們都可以教導我們孩子這種預防醫學,避免捕捉死亡的痛苦!

感謝你的支持

真誠的,
Michael & Tiffany